In the s and 80s, efforts were made by conservatives in Germany to reclaim all three stanzas for the anthem. On 7 March , months before reunification , the Federal Constitutional Court declared only the third stanza of Hoffmann's poem to be legally protected as a national anthem under German penitential law; Section 90a of the Criminal Code Strafgesetzbuch makes defamation of the national anthem a crime — but does not specify what the national anthem is.
The opening line of the third stanza, " Einigkeit und Recht und Freiheit " "Unity and Justice and Freedom" , is widely considered to be the national motto of Germany, although it was never officially proclaimed as such. The first verse, which is no longer part of the national anthem and is not sung on official occasions, names three rivers and one strait — the Meuse Maas in German , Adige Etsch and Neman Memel Rivers and the Little Belt strait — as the boundaries of the German Sprachbund. As the song was written before German unification, there was never an intention to deliniate borders of Germany as a nation-state.
Nevertheless, these geographical references have been variously criticized as irredentist or misleading. The Belt strait and the Neman later became actual boundaries of Germany the Belt until , the Neman until , whereas the Meuse and Adige were not parts of the German Reich as of Today, no part of any of the four places mentioned in the " Deutschlandlied " lies in Germany. In an ethnic sense, none of these places formed a distinct ethnic border. The Duchy of Schleswig to which the Belt refers was inhabited by both Germans and Danes, with the Danes forming a clear majority near the strait.
Around the Adige there was a mix of German, Venetian and Gallo-Italian speakers, and the area around the Neman was not homogeneously German, but also accommodated Lithuanians. The Meuse if taken as referencing the Duchy of Limburg , nominally part of the German Confederation for 28 years due to the political consequences of the Belgian Revolution , was ethnically Dutch with few Germans.
Nevertheless, such nationalistic rhetoric was relatively common in 19th-century public discourse.
German proverbs - Wikiquote
Despite the text and tune of the song being quite peaceful compared to some other national anthems, the song has frequently been criticised for its generally nationalistic tone, the immodest geographic definition of Germany given in the first stanza, and the alleged male-chauvinistic attitude in the second stanza.
German president Theodor Heuss , upon request from chancellor Konrad Adenauer , declared the "Lied der Deutschen" the national anthem of the German Federal Republic in May , along with the provision that only the third verse was to be sung at official occasions. As a result, the "Lied" implicitly in its entirety was declared the national anthem, with the provision that the third verse would have precedence. Since then, the first and second stanza are no longer "official but unsung", but are solely considered stanzas of a song written by a German poet to a well-known tune which people may sing if they wish the idea that they have been forbidden is incorrect , but without any official status at all.
The inclusion of the first two verses was met with criticism at the time. In , Pete Doherty was supposed to sing the German national anthem live on radio at Bayerischer Rundfunk in Munich. As he sang the first verse, he was booed by the audience. A spokesperson for Bayerischer Rundfunk welcomed the response, stating that otherwise further cooperation with Doherty would not have been possible. When the first verse was played as the German national anthem at the canoe sprint world championships in Hungary in August , German athletes were reportedly "appalled".
In an unsuccessful attempt to drown out the soloist, German tennis players and fans started to sing the third verse instead.
Hoffmann von Fallersleben also intended the text to be used as a drinking song ; the second stanza's toast to German wine, women and song are typical of this genre. Unity and justice and freedom For the German fatherland; This let us all pursue, Brotherly with heart and hand.
- Schlaflos in Salzburg: Hier schlackern die Glieder, hier muss man sein.
- German proverbs.
- Love Addict: Sex, Romance, and Other Dangerous Drugs.
- The Works of Robert G. Ingersoll, Vol. 5 (of 12) Dresden Edition—Discussions!
Unity and justice and freedom Are the pledge of fortune. An alternative version called " Kinderhymne " Children's Hymn was written by Bertolt Brecht shortly after his return from exile in the U. It gained some currency after the unification of Germany, with a number of prominent Germans opting for his "antihymn" to be made official: . Grace spare not and spare no labour Passion nor intelligence That a decent German nation Flourish as do other lands. That the people give up flinching At the crimes which we evoke And hold out their hand in friendship As they do to other folk.
And because we'll make it better Let us guard and love our home Love it as our dearest country As the others love their own. The German musician Nico sometimes performed the national anthem at concerts and dedicated it to militant Andreas Baader , leader of the Red Army Faction. In , the Slovenian "industrial" band Laibach incorporated Hoffmann's lyrics in a song titled "Germania", on the album Volk , which contains fourteen songs with adaptations of national anthems.
From Wikipedia, the free encyclopedia. Main article: Unification of Germany. Retrieved 27 June Blickpunt Bundestag in German.see url
Work with us
Archived from the original on 6 September Retrieved 1 December Oxford University Press. Retrieved 25 February University Press of New England. The History Place. Retrieved 9 September Mai " [Exchange of letters from regarding the national anthem, as published in the bulletin of the federal government, Nr. Bundesministerium des Innern. De Gruyter. Retrieved 18 January Retrieved 24 May Der Spiegel in German.
Deutsche Welle. Retrieved 2 March George Allen and Unwin, London. In: Etienne Francois, Hagen Schulze ed. Radio Netherlands Worldwide in Dutch. Archived from the original on 7 June Spiegel Online.
Retrieved 10 August Archived from the original on 29 October Het Nieuwsblad in Dutch. Geisler The New York Times. Der Tagesspiegel in German. Ein seraphisches Requiem. Obwohl selbst nicht unmuskuliert, wurde er mit Plastikmuskeln aufgepumpt zum Comic-Boxer. Man sieht bekannten Ideen beim faden Schlurfen zu, auch hier gibt es Pimmel und Monstertitten. Zwei Folgen gehen noch. Salzburg leuchtet, nicht nur in der Sonne. Aber er kommt trotzdem. Letzte Oper.
Es steht rum. Und sieht auch so aus. Bitte mehr! Salzburg satt.
Manutan, a company on the move…
Wie sollen wir das auf einmal sehen? Vielleicht doch lieber in zwei Serien-Staffeln Lesen Sie auch. Festspielstart in Salzburg. Er wird am Oktober in Tokio verliehen. Darum kann die kranke Netrebko shoppen, aber nicht singen. Mehr zum Thema. Klassik mal anders Dieses Musikinstrument ist nicht zu fassen. Wenn Opernstars zu viel von sich preisgeben.